Follow

CCPよ、"Keep connected" (直訳からの推測) を "接続はこのまま" と訳すのはダサいからやめるのだ。

英語のメール末尾につけるアレ、日本語に訳すの難しいよね。
訳そうとすること自体が間違いという気もする。

一応 "敬具" ってやつがあるけど、メールだとまず書かないし、もし書いてきたらスパム判定しちゃうぞ。

Sign in to participate in the conversation
Mastodon

Experimental private instance. Running on FreeBSD!